www.saint.org
Google
 
saint.org     Entire Web

The Saint Around The World

Foreign Language Editions of The Saint

I have copies of various Saint books in many different languages, including Afrikaans, Chinese, Czech, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, and Swedish. The Saint was also published in Turkish, Korean, Russian, Serbo-Kroat, Arabic, Braille, and perhaps others. I am eager to find Saint books in those languages, so please e-mail me. The Saint Magazine was published in France, Great Britain, The Netherlands, and the United States.

If you have information or books covers for any other languages not listed, please e-mail me as "saint" at this domain (saint.org)
'saint' at this domain (saint.org)


Afrikaans

In South Africa The Saint was known as Die Saint.

Die Tier


Arabic

It is reported that the Saint has been published in Arabic. The Saint translates to القديس and Leslie Charteris is ليزلي شارتيريس , while Simon Templar is سيمون الهيكل .


Chinese

It is currently unclear how many editions of The Saint were published in China. The Saint is known as 圣徒 in China.

The Saint by Burl Barer in Chinese


Croatian

In Croatia Hrvatska, The Saint is known as Svetac (The Saint) or as Sveca, Simona Templara. The stories are written by Laslie Charteris.


Czech

In Czechoslovakia, The Saint was known as Svatý. The 1997 Val Kilmer film was known as Simona Templara vo Svätom. [ More Czech editions... ]

Poslední Hrdina (1936) Svatý Začíná (1935) Svatý Pokračuje… (1936) Svatý Opět Přichází (1982)


Danish

In Denmark, The Saint was originally known as Sankt Jørgen, and then later his name was changed to Helgenen. The books were translated into Danish by Palle Rosenkrantz, Henning Müller, Karen Meldsted, and Carl Blechingberg. [ More Danish editions... ]

Sankt Jørgen og Dragen (1936) Helgenen og det hemmelige våben (1964) Helgenen på dybt vand (1964) Helgenen ta'r den store gevinst (1964) Helgenen griber ind (1968)


Dutch

Known as De Saint, a number of paperback editions of The Saint were published in the Netherlands by A.W. Bruna & Zoon of Utrecht. Most of Bruna's Zwarte Beertjes (Black Bear) editions featured really great cover artwork by noted artist, Dick Bruna. [ More Dutch editions... ]

Dievenkermis Volg De Saint Gered Door De Saint De Saint En De Praatjesmakers De Saint en de Habsburgse Ketting


Finnish

The nickname Pyhimys was what Simon Templar went by in Finland. There was at least one paperback run of 16 numbered editions by Gummerus. [ More Finnish editions... ]

Kerjäläisten Kuningas (1948) Pyhimys Kohtaa Tiikerin (1960) Pyhimys Leikkii Tulella (1964) Pyhimys Kutsuu Teelle (1965) Pyhimys Pääsee Asiaan (1968)


French

Known as Le Saint in France, The Saint was published in paperback by Arthème Fayard and then also Livre de Poche. The front cover artwork of the Fayard editions after 1947 were all done by Regino Bernad. [ More French editions... ]

La Loi Du Saint Le Saint à Londres Le Saint à Ténériffe Le Saint avec Val Kilmer Le Saint: Le Policier Fantôme


German

The stories of Simon Templar were published in Germany under the name of Der Heilige. There were at least three different paperback publishers in Germany beginning in 1950. [ More German editions... ]

Der Letzte Held Der Heilige ist Schlauer Der Heilige in New York Der Heilige with Val Kilmer Der Heilige


Greek

The Greek name of The Saint was Ο Άγιος or Ο AΓIOΣ when published in Greece. It appears that Leslie Charteris' name was translated to Aeeay Teaptepis, ΛΕΣΛΥ ΤΣΑΡΤΕΡΙΣ, or Λέσλι Τσάρτρις. The Saint was published in Greece by Lyhnari (Λυχνάρι), which was founded in 1960. [ More Greek editions... ]

O Arios Eto Maiami A054-ΜH ΠYPOBOΛEITE TON ΠIANIΣTA Ο Άγιος στη Νέα Υόρκη A134-ΚΙ O AΓIOΣ ΦOBEPA ΘEΛEI (Κι ο Άγιος φοβέρα θέλει) Πιάστε τον Άγιο  (1986)


Hebrew

The Saint was also published in Israel as המלאך in paperback form. [ More Hebrew editions... ]

Hebrew language edition of The Saint חמוֹאך Hebrew language edition of The Saint חמוֹאך Hebrew language edition of The Saint חמוֹאך Hebrew language edition of The Saint חמוֹאך Hebrew language edition of The Saint חמוֹאך


Hungarian

The Saint was known as Az Angyal in Hungary. Denevér Könyvek released four titles in Az Angyal Kalandjai (The Saint Collection) in 1990.

Találkozás a Tigrissel Az Angyal Az Ördög Ellen (1990) Az Angyal Bosszúja (1990) Az Angyal Menekül (1990) Az Angyal a Scotland Yard Ellen; Az Angyal Beavatkozik (1990)

Selected Hungarian Bibliography of Leslie Charteris

Year  Hungarian TitlePublisherNum  English Title
?Találkozás a TigrisselNovákMeet The Tiger
1990Az Angyal Az Ördög EllenDenevér Könyvek?
1990Az Angyal BosszújaDenevér Könyvek963 7252 70 3Knight Templar
1990Az Angyal MenekülDenevér Könyvek963 7860 08 8Getaway
1990Az Angyal a Scotland Yard Ellen;
Az Angyal Beavatkozik
Denevér Könyvek963 7860 07 XThe Saint vs. Scotland Yard;
Once More The Saint


Italian

Il Santo was published in Italy by Garzanti in paperback format. There were 29 paperbacks in three different series beginning in 1964 and running until 1978. Garzanti also published at least two hardcover collections of Il Santo. [ More Italian editions... ]

Il Santo Sulla Pista Il Santo Fa Società Entra Il Santo Seguite Il Santo La Londra Ruggente Del Santo


Japanese (Kanji and Seinto)

Known as 聖者 (Seija) in Kanji and セイント (Seinto) in Katakana in Japan, The Saint was written by Leslie Charteris, or レスリー・チャータリス as he is called in Japan. Although only a few complete Saint books were translated into Japanese, there were actually quite a few short stories that made it into various mystery magazines. The 1994 edition of 怪盗紳士暗黒街を行く (Kaito Shinshi Ankokugai wo Iku / The Saint in New York) published by Akane Shobo, features some great cover and interior artwork by anime manga artist Masamichi Yokoyama. [ More Japanese editions... ]

The Saint by Burl Barer in Japanese The Avenging Saint in Japanese Nazo no kaito SaintFollow The Saint in Japanese The Saint in New York in Japanese


Korean (Hangul)

The Val Kilmer movie was released as 세인트 in Korea. It appears that at least a few Saint books were published in the 1990s, with The Saint in New York being published as 암흑가의 성자. Leslie Charteris was known as 레슬리 차터리스 in Korea.

The Saint with Val Kilmer in Korean


Norwegian

The Saint in Norway was first known as St. Simon in the earliest editions. In the 1940s The Saint's name was changed to Helgenen. [ More Norwegian editions... ]

St. Simon Gjør Sin Entre Helgenen i Miami (1949) Helgenen Slår Til (1964) Helgenen Uten Nåde (1965) Helgenen og den Mas-Kerte Engel (1965)


Polish

The Saint also made it to Poland, where Simon Templar was known as Święty or Świętego to the fans of Leslie Charteris -- whose name was sometimes changed to 'Leslie Charterisa'. [ More Polish editions... ]

Święty w Nowym Jorku Simon Templar: Wkracza do Akcji Święty Zamyka Sprawe Święty Na Strazy Simon Templar: Wkracza do Akcji 2


Portuguese

Lisboa Livros do Brasil, in their Colecção Vampiro paperback format, published a large number of Leslie Charteris' O Santo stories in Brasil during the 1950s and 1960s. [ More Portuguese editions... ]

A Desforra Do Santo O Santo e os Anjos da Vingança O Santo em Miami O Santo em Londres O Santo na América Latina


Russian

Leslie Charteris is known as Лесли Чартерис in Russia, The Saint is Святой, and Саймона Тамплера is Simon Templar. It appears that at least a few Saint books were published in Russian around 1993 to 1996; another likely candidate would be Burl Barer's novelization of The Saint movie with Val Kilmer, as the movie was shot in Moscow.

Святой with Val Kilmer


Spanish

The Saint in very popular in many Spanish-speaking countries, especially Spain. Known as, El Santo, Simon Templar has quite a following, and has been featured in quite a number of different editions over the years. [ More Spanish editions... ]

Leslie Charteris Novelas Escogidas El Santo en Nueva York El Caballero Desvelado Entra El Santo El Santo Juega con Fuego


Swedish

Leslie Charteris' Simon Templar, alias The Saint, was published in both hardback and paperback in Sweden as Helgonet. The 1964 series of paperbacks from Tidens Förlag had, en Helgon bok (A Saint Book), at the bottom of each front cover. [ More Swedish editions... ]

Helgonet Harjar I Hävet Helgonet Hejdar Världskrig Helgonet Och Svarta Börsen Helgonet Contra Scotland Yard Helognet På Jakt


Turkish

The Saint was published in Turkey in paperback format. While the Turkish word for Saint is aziz it appears that they used the English nickname, The Saint in most cases -- the Val Kilmer movie being one noted exception. The Turkish edition, Gerçekleşen Düşler, holds the record for the strangest Saint cover artwork due to having C3PO from Star Wars on the front. [ More Turkish editions... ]

Ṣehir Koṙsani En Güzel Ṣey Ödeṣmek Gerçekleşen Düşler Tehlikeli Adam Fuarda Cinayet

 

 

 

 

 

 

 

Saint Logo 1944
Watch for the sign of The Saint, he will be back.
Add to Google Add to My MSN Add to My AOL
Copyright © 1995-2011 - About The Saintly Bible - Website Statistics - Make a Donation